Für ein Seminar habe ich einen Youtube Videokanal eingerichtet. In dem Seminar lernen die TeilnehmerInnen eine Menge über Innovationen und deren Voraussetzung. Das dabei dem Internet eine besondere Bedeutung zukommt, weil es Innovationszyklen aufgrund seiner Vernetzung deutlich verkürzt hat steht ausser Frage. Grundlage für Innovation ist dabei der veränderte Umgang mit Informationen. Durch ihre Verfügbarkeit und seien sie auch noch so speziell kann neues Entstehen. Die Videos von Prof. Dr. Mike Wesch sind auch atmosphärisch ein gutes Beispiel für die gute Nährboden für Innovationen:

Seid 3 Tagen gibt es eine Deutsche Übersetzung für alle nicht englisch sprechenden TeilnehmerInnen im Seminar. Mit Hilfe von dotsub oder auch Subtitle Horse können die Untertitel recht einfach angefertigt werden. Diesen habe ich dann an Mike Wesch geschickt und der hat ihn auch direkt in Youtube eingebunden. Kleine Projekte, die nur denkbar sind, weil es öffentlich ist. In geschlossenen Communities wäre das so nicht möglich gewesen, ich hätte wahrscheinlich nie von diesem Video erfahren. Derartige Übersetzungsprojekte sollten weiter vorangetrieben werden. Statt also unsinnige Übersetzungsübungen in der Schule könnten solche Projekte einen Beitrag zur Barrierefreiheit markieren.